Изучение неправильных глаголов в английском...

В английском, как и в любом другом, присутствует группа глаголов, написание которых в прошедшем времени не поддаётся общему и общеизвестному правилу из использования. Неправильные глаголы в английском языке — краеугольный камень в изучении, с которым сталкивается любой новичок. Их всего 638, однако они достаточно распространены, чтобы неверное произношение буквально резало слух любому образованному англоговорящему человеку.

Все неправильные глаголы сразу выучить не удаётся - начинающий осваивает лишь несколько десятков из их полного списка. Овладение двумястами из них на 99% закроет потребности в правильном английском разговоре в повседневных целях.

Чтобы запомнить хотя бы 200 наиболее значимых неправильных глаголов, используется транскрипция произношения с подробным объяснением каждого глагола, относящегося к одной из нескольких групп. В каждой из этих групп – своя закономерность написания конкретных глаголов в 1-й, 2-й и 3-й форме.

Чтобы ученик легче понял правила написания неправильных глаголов, вспомним, что в правильных прибавляется «ed» на конце, например, paint – painted. Неправильные глаголы в английском языке по группам сводятся к ряду правил:

  • одинаковость форм (quit/quit/quit, split/split/split, hurt/hurt/hurt);
  • одинаковость 1 и 3 формы (run/ran/run, become/became/become);
  • одинаковость форм 2 и 3 (make/made/made, build/built/built, spend/spent/spent);
  • смену “-ее” в 1 форме на “-е” во 2 и 3 (bleed/bled/bled, meet/met/met);
  • смена произношения [iː] в 1 форме на [e] во 2 и 3 (hear/heard/heard, mean/meant/meant);
  • смена “-і” в 1 форме на “-ou” во 2 и 3 (find/found/found, wind/wound/wound);
  • смена “-і” в 1 форме на “-u” во 2 и 3 (stick/stuck/stuck, swing/swung/swung).

Чётче про группы неправильных глаголов в английском поможет разобраться таблица их использования. После овладения этими глаголами чаще практикуйтесь в письменной речи: необходимый минимум запомнится уже через несколько дней.

Для закрепления полученных знаний о неправильных глаголах, рекомендуется больше переводить текстов с английского на русский (литературные произведения, песни), а к переводчикам в Интернете обращаться чисто как к словарям.