Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 
Юридический перевод

Отдавая в работу перевод, заказчик ожидает получить качественный результат в оговоренные сроки. Чтобы соответствовать требованиям, необходимо, помимо знания языка на высоком уровне, хорошо разбираться еще и в самом направлении, о котором идет речь в документе.

Что такое юридический перевод

Работа с документом определенной тематики всегда требует опыта, знаний специфики направления, терминологии и прочих особенностей. Это же касается и юридического перевода.

Суть направления – работа с документами и официальными бумагами, обмен которыми происходит между компаниями в процессе их деятельности. Если в цепочке появляется иностранный контрагент, появляется необходимость в качественном переводе документов на его язык коммуникации. Важно, чтобы работа над документом проводилась скрупулезно и суть была передана максимально четко. Юридические документы не терпят ошибок. Они могут стоить компаниям потерь, как в денежном плане, так и в репутационном.

Документы, которым может потребоваться перевод

В данной нише чаще всего необходим перевод официальных бумаг, которыми обмениваются компании в процессе своего взаимодействия.

Чаще всего в перевод отдают:

  • учредительные документы
  • договоры
  • юридические заключения
  • счета
  • таможенные декларации
  • акты и прочее

Чтобы обработать такие документы качественно, привлекаются к работе переводчик и редактор с юридическим образованием. Он разбирается в терминологии и следит, чтобы был правильно передан смысл на иностранном языке.

Почему мы

Юридический перевод имеет свою специфику. Как правило, в штате компаний, уже работают переводчики, но далеко не всегда они могут закрыть запросы своего направления.

Помощь агентства может понадобиться в случаях, когда:

  • появился большой объем задач, с которым штатные сотрудники не справляются и необходима внешняя помощь
  • необходимо сделать перевод на иностранный язык, которым не владеют сотрудники компании
  • есть задачи, которые выгодно отдать на аутсорс, чем брать дополнительного переводчика в штат
  • есть необходимость в дополнительных услугах, помимо перевода, к примеру – нотариальное заверение.

Агентство переводов «Таск Форс» работает на рынке услуг более 8 лет. Мы располагаем штатом квалифицированных переводчиков. Также у нас есть редактора с юридическим образованием, которые вычитывают документы на предмет релевантных смыслов и юридической терминологии.

С нами выгодно, так как мы:

  • правильно переводим не только слова, нои смыслы
  • обращаемся к первоисточникам
  • внимательны к деталям
  • сохраняем конфиденциальность

Агентство ценит своих клиентов, имеет опыт работы, как с небольшими заказами, так и с крупными юридическими компаниями международного формата. Мы знаем, как правильно переводить юридические документы.

Обращайтесь, агентство переводов «Таск Форс» - ваш надежный партнер в сфере юридических переводов.