Отдавая в работу перевод, заказчик ожидает получить качественный результат в оговоренные сроки. Чтобы соответствовать требованиям, необходимо, помимо знания языка на высоком уровне, хорошо разбираться еще и в самом направлении, о котором идет речь в документе.
Что такое юридический перевод
Работа с документом определенной тематики всегда требует опыта, знаний специфики направления, терминологии и прочих особенностей. Это же касается и юридического перевода.
Суть направления – работа с документами и официальными бумагами, обмен которыми происходит между компаниями в процессе их деятельности. Если в цепочке появляется иностранный контрагент, появляется необходимость в качественном переводе документов на его язык коммуникации. Важно, чтобы работа над документом проводилась скрупулезно и суть была передана максимально четко. Юридические документы не терпят ошибок. Они могут стоить компаниям потерь, как в денежном плане, так и в репутационном.
Документы, которым может потребоваться перевод
В данной нише чаще всего необходим перевод официальных бумаг, которыми обмениваются компании в процессе своего взаимодействия.
Чаще всего в перевод отдают:
- учредительные документы
- договоры
- юридические заключения
- счета
- таможенные декларации
- акты и прочее
Чтобы обработать такие документы качественно, привлекаются к работе переводчик и редактор с юридическим образованием. Он разбирается в терминологии и следит, чтобы был правильно передан смысл на иностранном языке.
Почему мы
Юридический перевод имеет свою специфику. Как правило, в штате компаний, уже работают переводчики, но далеко не всегда они могут закрыть запросы своего направления.
Помощь агентства может понадобиться в случаях, когда:
- появился большой объем задач, с которым штатные сотрудники не справляются и необходима внешняя помощь
- необходимо сделать перевод на иностранный язык, которым не владеют сотрудники компании
- есть задачи, которые выгодно отдать на аутсорс, чем брать дополнительного переводчика в штат
- есть необходимость в дополнительных услугах, помимо перевода, к примеру – нотариальное заверение.
Агентство переводов «Таск Форс» работает на рынке услуг более 8 лет. Мы располагаем штатом квалифицированных переводчиков. Также у нас есть редактора с юридическим образованием, которые вычитывают документы на предмет релевантных смыслов и юридической терминологии.
С нами выгодно, так как мы:
- правильно переводим не только слова, нои смыслы
- обращаемся к первоисточникам
- внимательны к деталям
- сохраняем конфиденциальность
Агентство ценит своих клиентов, имеет опыт работы, как с небольшими заказами, так и с крупными юридическими компаниями международного формата. Мы знаем, как правильно переводить юридические документы.
Обращайтесь, агентство переводов «Таск Форс» - ваш надежный партнер в сфере юридических переводов.