Рейтинг:  3 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Словарь украинского языка (полонизмы и другие заимствования), превращается из научного объекта изучения в политический. Русские шовинисты говорят об украинском языке (словаре) как о наречии современного русского языка, аргументируя это тем, что в современном словаре украинского языка много общего со словарем современного русского языка.

Однако, не все так просто для шовинистов. Попытки русских шовинистов упрекнуть украинских филологов в формировании украинского языка за счет удаления слов схожих с русскими, только лишний раз толкают украинцев на такой шаг. В итоге сами шовинисты становятся катализаторами отдаления украинского языка от русского своим хамским поведением. Я ниже привел примеры, по которым видно как словарь русского языка "формировался" путём удаления из своего словаря слов, схожих с украинскими.

Российским шовинистам свойственно судить по себе и обвинять других в собственных грехах

Эти "товарищи" говорят очень много вещей, однако, никогда не задумываются над тем, что их же высказывания очень часто противоречат одно другому. Например, русские шовинисты, говоря об украинском языке и его словаре, в зависимости от ситуации, часто говорят противоположное:
а) что украинский язык есть ответвление русского языка (забыв даже при этом уточнить какого именно: современного русского, т.е великорусского по сути или древнего языка Руси);
б) что украинский словарь – это великорусский словарь, испорченный полонизмами (только непонятно что в этом плохого, даже если бы это и было правдой).

Простите, господа, но такое одновременно невозможно и вам придется выбирать: либо словарь "испорченный" полонизмами, либо "ветвь" великорусского языка. Выбор сложный, так как ни одно из утверждений не является научным и правдивым. Да, украинский язык является ветвью какого-то языка, но никак не великорусского языка В.И.Даля (автор словаря)! Малорусский (т.е. украинский) является таким же наречием, каким является и великорусский. Я не стану браться утверждать ветвью какого языка является современный украинский язык, чтобы не походить на своих оппонентов – об этом достаточно ясно сказано в научной литературе. О чем я скажу ниже с указанием авторитетных источников.

Рассмотрим этот вопрос на примере украинского языка, если это для российских шовинистов так важно.

Для начала почитаем о том, как назывался ранее современный украинский язык. В истории и литературе можно встретить следующие названия современного украинского языка:

1) Проста мова. Так называли украинский язык в противовес существующему книжному (церковнославянскому) языку, который лёг в основу современного русского языка.

2) Малороссийское наречие. Так называли раньше украинский язык говоря о нём как о части распространённого в 19-м и начале 20-го века названия восточно-славянских говоров большей части населения Украины (Малороссии), на основе которого сформировался современный литературный язык, который мы называем украинским. Вспомним Ломоносова: «2) чтобы не отходило далече от главных российских диалектов, которые суть три: московский, северный, украинский, 3) чтобы не удалялось много от чистого выговору, 4) чтобы не закрылись совсем следы произвождения и сложения речений. … ибо ежели без этой буквы начать писать, а особливо печатать, то…». Невзирая на то, что именно Ломоносов первым сказал о "попорченности" украинского языка полонизмами, Ломоносов говорил об этом с научной точки зрения и говорил он это применимо ко всем славянским языкам кроме великорусского, не замечая того, что сам великорусский язык также нахватался немало полонизмов. Но не будем в 21-м веке судить строго Ломоносова за это. Он был сынов своего времени и кроме своего мнения не предоставил никаких научных доказательств в его защиту. Лучше посмотрим на выделенные жиром слова, которые так похожи на современные украинские слова: далече (в укр.яз.: далеченько – в русс.яз: далековато, далеко), речение (в укр.яз.: речення – в русс.яз: предложение), особливо (в укр.яз.: особливо – в русс.яз: особенно), склад слова (в укр.яз.: склад слова – в русс.яз: слог слова), а также полон и другие украинизмы.
Возникает логический вопрос: "А куда делись все эти слова? Почему великорусский словарь не содержит этих слов сейчас?" Ответ "напрашиватеся" сам собой: русский словарь делали путем изъятия слов, похожих на украинский. Я это не утверждаю, но, следуя логике русских шовинистов, такой ответ напрашивается в первую очередь, т.к. он самый простой и не требует сильно заморачиваться над сутью вопроса, а это так свойственно украинофобам-инфузориям.

3) Русинська мова (в официальном обращении) и руська мова (разговорно в Австро-Венгрии, например, и официально в Польской Республике).

4) Угроруська или карпаторуська мова в Венгрии

5) козача/кубанська мова (официально), балачка (разговорно) на Кубани, где до сих пор говорят по-украински.

Все эти названия выше обозначали по сути один язык, названный в итоге украинским. Но разве в названии дело?

Такое разнообразие названий есть не доказательство отсутствия украинского языка (словаря), а доказательство отсутствия единого подхода к вопросу классификации украинского словаря. Под словарем я понимаю словарный состав украинского языка в приложении к клевете русских шовинистов. Действительно, если во времена Ломоносова в речи самого Ломоносова встречаются буквы и слова схожие с украинскими, то в наше время таких осталось крайне мало и используются они лишь как "приправа" к русскому с целью придания колоритности: сорочка, черевички, очи и т.п.