Хочу дать некоторые комментарии к написанному неким дилетантом и провокатором Анатолием Железным (далее АЖ). О данной монографии написано много, но не все читатели замечают приёмы манипуляции и обмана, приправленные эмоциональностью. В данном случае автор эмоциональностью пытается часто подменить суть.
Надеюсь, что вы, читатель, после прочтения моих комментариев, научитесь в дальнейшем самостоятельно фильтровать историческую литературу и относиться к написанному более критично и трезво. В качестве "мальчика для бития" я избрал именно монографию Анатолия Железного как наиболее "удачную", безграмотную весчь :), которую мне приходилось читать. Наравне с ней (монографией) я могу назвать книгу Дикого "Неизвращенная история Руси", если я правильно помню. О последней книге я напишу позже.
Меня пока что очень удивляет как взрослый человек мог так легко подставить своё имя под удар критики! Ведь публично молоть такую ересь… Его заумные "остроты" я оставлю за кадром…
Все это демонстрирует обеспокоенность людей продолжающимся шовинистическим наступлением в нашей стране на естественное право абсолютного большинства граждан свободно разговаривать, получать образование и обучать своих детей на родном русском языке, который, как показано в этой книге, является коренным, изначальным языком этой земли.
1) в данном смысле фраза "абсолютного большинства граждан" есть голым враньём и демагогией. Все размыто, голословно, помпезно, т.е. просто трёп и выдавание желаемого за действительное. Будь это так как описывает Анатолий Железный, то не обошлось бы без конкретных цифр, хотя бы приблизительных. Я точно так же могу сказать, что в Украине идет наступление на естественное право абсолютного большинства граждан свободно разговаривать по-украински. И что? Моё слово против твоего? Круто :-) Бредовость и голословность этого утверждения легко проверить, выйдя на улицу. Почему А.Ж. так написал? Неужели он не выходит на улицу? Вряд ли. Значит открытая провокация? Вероятно.
Далее по поводу обучения. Даже по данным антиукраинских источников в 1996 году на русском языке обучалось 38,7% от общего количества учеников Украины, в 1997 г. – 36,4%. Это 2399 русскоязычных школ, при том, что в ходе Всеукраинской переписи населения 2001 года родным русский язык назвали 29,6% участников.
По 2014 год в восточных регионах, где абсолютное большинство граждан говорит по-русски, по-прежнему проблематично найти украиноязычную школу.
И это не потому, что русскоязычное население так ожесточенно сопротивляется насильственной украинизации, а потому, что до сих пор в Украине просто-напросто НЕТ достаточного количества квалифицированных кадров, способных преподавать на государственном языке. И именно в этом я вижу ущемление права на украинский язык, а не на русский язык. В любом случае в русскоязычных регионах никакого ущемления русскоязычных граждан нет. Перекосы есть по всей стране, но зачем же так врать! Я – киевлянин. Могу абсолютно авторитетно заявить, что в Киеве НЕТ никакой украинизации. Увы, но Киев никогда не отличался своей принципиальностью в вопросе русского языка, невзирая на количество русскоязычных киевлян.
Увы, но русскоязычный русскоязычному – рознь.
А я бы еще добавил одно НО: статус школы не имеет никакого реального значения. Важно не количество школ со статусом "русскоязычная", а количество учеников, обучающихся по-русски. Чувствуете разницу? Объект учёта в статистике – ученик, а не школа.
Далее по поводу изначальности. Достаточно почитать научную литературу, например, это: Наиболее распространённая в России точка зрения заключается в том, что русский и украинский языки произошли независимо из общего древнерусского языка, что было связано с разделением славянских племён, причем различия между языками наметились (по разным данным) в IX–XIII веках, а окончательное формирование произошло в XIV веке.
Всегда существуют крайние точки зрения, не имеющие ничего общего с научной, но я не о них говорю. Для начала рекомендую прочитать статью "Гримасы дилетантизма (А. Железный как "удобоваримая" мишень для Руха)".
Естественно, те граждане, для которых родным является другая форма нашего языка, сформировавшаяся вследствие длительного воздействия польской культуры (украинский язык), должны точно так же свободно разговаривать, получать образование и обучать своих детей на своем родном украинском языке.
Комментировать нечего. Просто поблагодарим АЖ за то, что он нам разрешил "точно так же свободно разговаривать, получать образование и обучать своих детей на своем родном украинском языке". По поводу формулировки "вследствие длительного воздействия польской культуры" – я выскажусь ниже.
Пользуясь материальной поддержкой своих заокеанских заказчиков и вдохновителей, они развернули шумную кампанию по раздуванию вражды к русскоязычному населению, разжиганию межнациональной розни.
Возможно кто-то не знает, но не АЖ упрекать украинцев в заокеанской поддержке. Зачем далеко ходить? Например, защитнички русского языка в Украине вроде Вадима Васильевича Колесниченко и его соратников по борьбе за права русскоязычных, очень активно борются за кусок пирога, который весьма открыто дарит им Кремль на постсоветском пространстве.
Читаем Переизбрание Вадима Колесниченко руководителем Всеукраинского координационного совета российских соотечественников: Поддержавшие Колесниченко лидеры утверждают, что российская сторона не финансирует украинские организации. Но украинские агентства широко цитируют опубликованную на днях статью обозревателя Федора Яковлева: "МИД РФ заявляет о наличии 30 миллионов соотечественников, на поддержку которых Россией только в 2009 году было выделено порядка 42 миллионов долларов. Следовательно, на поддержку соотечественников в Украине, где их примерно треть от общего количества, в прошлом году должны были потратить около 14 миллионов!" Автор отметил, что в Украине зарегистрировано около 125 организаций, каждая из которых, исходя из общего объема финансирования, в прошлом году могла рассчитывать на поддержку в размере 112 тыс. долл. "Понятно, что большинство из них не получило ни копейки, но ведь и денег нет. Это очень удобная и практически безопасная схема перекачки денег в личные карманы, поскольку деньги выделяет Россия, а расходуются они на территории сопредельного государства, где российские службы права контроля не имеют", – сделал вывод Яковлев. Об этом клоуне Колесниченко написано много.
Можно без сомнения утверждать, что сам А.Ж. за свою монографию оттяпал часть от известного "пирога". А по поводу разжигания можно сказать одно: где доказательства?
Для "научного" обоснования своих подрывных, разрушительных для государства, деяний они сочинили и продолжают сочинять массу всевозможных баек об украинском народе-страдальце, которого всегда и все угнетали, жутких колониальных страданиях в составе "империи", о преследованиях украинской мовы еще со времен Киевской Руси и по наши дни, о глубокой древности украинского языка, который будто бы был занесен на Землю с Венеры и стал основой всех мировых языков
С чем-то я даже соглашусь. Действительно, бредовые идеи по поводу тысячелетней истории украинского языка не придают последнему популярности. Но, как я выше писал, крайние точки всегда имеют место быть. Однако, остается вопрос: а кто и почему это пишет? Не такие же Анатолии Железные пишут сей бред, чтобы потом обвинить украинцев в этом? Данный приём стар как Мир.
… я ожидал, что наши национал-шовинисты узнав, что кроме их собственной существует и другая точка зрения на языковую проблему на Украине, встретят мою книгу в штыки и постараются как-то оспорить её основные тезисы … в печати так и не появилось ни одной публикации, направленной против моей книги. Что ж, это молчание вполне можно расценивать как знак вынужденного согласия, а точнее, как признак отсутствия сколько-нибудь существенных контраргументов.
Ну! Загнул дядька :) …
Оказывается, у АЖ зашкаливает самооценка и явно не хватает самокритики и элементарных знаний по филологии и лингвистике. Во-первых: данное утверждение лишний раз доказывает цель монографии – провокация. В противном случае АЖ не ждал бы публикации, направленной против моей книги. Во-вторых, а почему вообще АЖ решил, что после публикации этого бреда должна появиться какая-либо реакция? Представим аналогичную ситуацию, но изменим суть и действующее лицо: идёт некий сумасшедший и орёт: "Люди! Солнце вращается вокруг Земли!". При этом бедолага удивляется тому факту, что никто не реагирует на его "открытие"! Более того, он принимает отсутствие реакции как доказательство своей правоты. :) Наши сочувствия Анатолию Железному.
Более того, даже если предположить, что реакция могла иметь место, то почему именно после публикации монографии? Как ни странно, но существуют вопросы, ответы на которые даны учеными Мира задолго до рождения самого АЖ.
Важно только правильные книги читать, а не желтую прессу и всякие-там журналы и газеты. Можно ведь было пойти в библиотеку и почитать Ключевского, Крымского, Шевелева, Даля, Максимовича и др. авторов. Ещё в XIX веке при составлении своего знаменитого словаря Даль обратил внимание на одно обстоятельство: "Возьми у нас в былое время Новгород, Псков или Суздаль перевес над Москвою, и нынешний московский язык слыл бы местным наречием. Поэтому не было бы повода почитать московское наречие более чистым и правильным, чем мало- или белорусское, если бы это наречие (великорусское) не обратилось бы в язык правительства, письменности и просвещения".
Заметьте, Даль (датчанин) пишет не о русском языке, как сейчас принято его называть, а о московском языке как великорусском наречии!
Далее, Михаил Максимович в 1839 году писал в своей «Истории древней русской словесности»: Собственно Русским языком называется у нас теперь язык Великороссиян, которые сами себя зовут и в Малороссии называются собственно Русскими: народный же язык Южной Руси называется обыкновенно Малороссийским наречием… Но в Галиции и по сю пору тамошний язык не перестал называться просто языком Русским – тем именем, которое и всей Южно-Русской речи принадлежало исстари, которым называлась она первая, ещё прежде чем усвоилось оно языку Великороссиян (как и самое имя Руси или Русской земли сперва принадлежало Киевской земле). – Максимович, М.: Собрание сочинений. – Т. 3.: Языкознание. История словесности. Киев 1880. стр. 398. Прошу обратить внимание на то, что М.Максимович признает тот факт, что великоросы сами себя зовут русскими. Но мало ли кто как сам себя зовет… Однако из это даже в наши дни делается целая геополитика! Так что слова и этнонимы очень много значат!
Есть предположение, что если бы этого не произошло, то киевское наречие стало бы доминирующим языком всех восточных славян, но сталось иначе, к сожалению.
Таким образом, горькую пилюлю правды о происхождении русско-украинского двуязычия на Украине не из-за вымышленной "русификации", а вследствие продолжительного польского господства на отторгнутой от Руси её юго-западной части, наши национал-шовинисты проглотили молча и нам остается лишь надеяться, что это лекарство подействует на них отрезвляюще. Подготавливая книгу ко второму изданию, я постарался исключить из её текста все, что было написано в полемическом задоре.
Если это второе издание печаталось после исключения "из её текста все, что было написано в полемическом задоре", то я могу себе представить текст первого издания – в театр на комедии можно не ходить :-)
Работая над переводами интересующих меня материалов из польских источников, я очень часто обращал внимание на то, что множество польских слов звучат точно так же, как и соответствующие им слова нашего украинского языка … Ведь наличие в украинском языке очень большого количества слов, разительно схожих с польскими, слишком очевидно, чтобы не быть замеченным.
Дело в том, что данная особенность была замечена и даже очень давно. Просто ученые не замечают этого факта лишь потому, что этих заимствований ничтожно мало (не более 1000 лексем). В английском языке примерно 60% слов имеют французское происхождение. И что из этого? Кто-то называет английский язык наречием французского? В принципе, в славянских языках всего-то около 120 уникальных слов, а остальные были заимствованы. Я уже не могу найти источник, но меня эта цифра поразила. Когда найду – сообщу. Делайте выводы.
Вопрос с заимствованиями из польского языка стоило бы поставить иначе:
… эти слова попали в украинский язык в небольшом количестве, но они попали в ряд слов, наиболее часто употребляемых в быту. Именно по этой причине АЖ показалось, что в украинском языке много польских заимствований. Но подумайте, неужели от того, что одно и то же слово можно в течение дня услышать сто раз, означает наличие ста заимствованных слов? Конечно же нет! Но разве АЖ об этом думает!
…откуда и когда появилось в украинском языке так много слов, удивительно похожих на польские и в то же время начисто отсутствующих в родственном русском языке…
Может быть именно эти полонизмы в русском языке и отсутствуют, но зато в русском языке присутствуют другие полонизмы, начисто отсутствующие в украинском. :-)
В русский язык полонизмы начинают проникать в больших количествах с XVI-XVII вв., в том числе посредством западнорусского письменного языка и живых украинских и белорусских говоров. Примеры лексических полонизмов в русском языке: быдло, вензель, дозволить, доконать, доскональный, забияка, клянчить, отчизна, повидло, подлец, подначить, поединок, пончик, поручик, предместье, сума, фигляр, хлопец, шарить, шкодливый, шляхта.
Под влиянием польского языка возникли такие грамматические единицы и явления, отсутствующие в древнерусском, как союзы если (jesli) и так что (tak co), частица якобы, конструкция что за, принимать за кого. Одним словом, много чего…
И уж будьте уверены, эти персонажи в полной мере воспользовались предоставленной им возможностью и выплеснули на мою скромную персону потоки изощренных оскорблений. Заодно досталось и русскому народу, и России…..
Ну, чем тут можно помочь А.Ж.? Во-первых, чтобы не выливали кучу грязи на российский народ и Россию, во-первых, не нужно на это провоцировать и выливать грязь на других! Во-вторых, …. и во-первых вполне достаточно. Если человек дожил до пенсии и не понимает такие простые истины, то это уже – диагноз.
Прежде всего меня интересует, чем Вы, житель двуязычной Канады можете объяснить, почему в этой стране давнее двуязычие не вызвало той катастрофы, которую Вы предрекаете Украине? Почему лично Вы, живя в англо-французской языковой среде, сохранили свой этнический украинский язык, а украино-язычные граждане Украины его непременно утратят, если рядом будет звучать и русская речь?
Видимо потому, что многие официально многоязычные страны реально страдают от сепаратизма и их рвет на части. Возможно даже, что вопрос разделения этих стран есть лишь вопросом времени. От того, что такого не произошло при нашей жизни не означает, что ТАМ всё в шоколаде.
Чтобы утверждать такое отличие, нужно хоть раз услышать тот устный простонародный, якобы украинский язык. Но Вы сами понимаете, что сделать это никак невозможно, ибо до изобретения звукозаписи было еще слишком далеко…. Убежден, что древнерусский письменный и устный языки были настолько близки, что вполне можно высказать уверенность, что наши предки – жители Киевской Руси – как говорили, так и писали.
Да, звукозаписи тогда не было. Но именно поэтому к такому вопросу, как язык Руси, следует относиться осторожно, а не вваливаться со своей монографией как медведь в комнату с хрусталем. А по поводу убежденности я тоже могу ответить словами самого А.Ж.: "Не верю!". Верить в то, что выгодно тебе здесь и сейчас, много ума не нужно.
Вот что пишут на российском сайте Грамота.рю: «Реконструкция осложняется тем, что между письменной и устной речью существовали (и сейчас существуют) значительные различия. Орфография часто далеко не полностью отражает то, что реально произносится».
Таким образом, на момент принятия христианства и широкого развития культуры язык восточных славян отличался фонетическим, грамматическим и лексическим единством на огромной территории его распространения… Следовательно, язык Киевской Руси XI-XII ст. можно изучать по многочисленным письменным документам. Они в определенной степени отражали живой язык русского населения того времени (Русановский В.М.).
В свое время один Великий еврейский ученый сказал, что его теория относительности сама по себе весьма относительна. Однако это же не основание отрицать её существование! Подумайте над этим.
Но если так рассуждать, то, учитывая вышесказанные утверждения самого А.Ж., можно и сам русский язык изучать по украинскому, а также по разнообразным его говорам в России. А почему бы и нет? Отличия ведь не велики! Не так ли, А.Ж.? А английский – по французскому, т.к. в английском языке 60% французских заимствований. Фраза "можно изучать" не есть одно и то же, что и утверждение "это был один язык". Почувствуйте разницу! Мы и космос изучаем по вполне земным нормам, традициям, знаниям и т.п.
Мы можем изучать и изучаем язык древней Руси и всего-всего остального по тому, что имеем. Именно за неимением других (более авторитетных) источников мы изучаем язык по тем источникам, которыми располагаем. А что нам остается? Однако, "Уважаемый А.Ж." даже на это не способен.
Теперь скажем иначе. А.Ж. утверждает, что украинского языка нет, при этом в качестве аргумента приводит обрывок цитаты ученого В.М.Русановского. Сам же В.М.Русановский – филолог и знаток истории украинского языка. Теперь вопрос: "Как может существовать такой филолог в природе, если нет предмета изучения – украинского языка?" Что-то не клеится….
Ну, а если Русановский В.М. времен 1980-го года для А.Ж. есть непревзойденный авторитет в среде украинских ученых (а не в среде желтой прессы), то почему из множества обширных изданий сего автора, А.Ж. привел лишь несколько предложений весьма обобщенного характера?
Если А.Железному так неприемлема идея украинского независимого сознания и, в то же время, так важен авторитет Русановского В.М., то как он объяснит существование в этой книге раздела "УКРАЇНСЬКА МОВА ЯК ІНСТРУМЕНТ РЕАНІМАЦІЇ НАЦІОНАЛЬНОЇ СВІДОМОСТІ"?
Уже следующее предложение в цитате («Они в определенной степени отражали живой язык русского населения того времени») вступает в противоречие с выводами Анатолия Железного. Письменный язык имел в себе частицы (отражение) и элементы живого языка и по этим частицам Русановский предлагал изучать "язык Киевской Руси XI-XII ст". Другими словами, Русановский признал отличие письменного языка от устного (живого, народного), а не сходство! Но только Анатолий Железный, видимо, может так “читать книгу, видя фигу”.
Анатолий Железный далее пишет: «жители Киевской Руси – как говорили, так и писали». Однако, если бы так было, то В.М.Русановский не искал бы косвенных путей к изучению устного языка, а прямо бы писал об этом в каждой своей книге: «как слышим – так и пишем». И не было бы в 19-м веке вопроса о целесообразности переходить на фонетическую грамоту. Действительно, зачем делать эту реформу, если в России и так писали и говорили на одном языке?
Более того, важно помнить то, в какое время писалась эта книга; также писать термин "русский" в корне непонятно – то ли великорусский, то ли малорусский? Понятие "русский" очень обширно и не конкретно.
В предыдущем разделе данной работы было показано, как в результате сильнейшей полонизации славянорусского языка в сельских местностях отторгнутой врагами юго-западной части Руси (будущей Украины) постепенно выработался новый диалект, который сейчас принято называть украинским языком. В то же время в крупных городах продолжал сохраняться и развиваться прежний славянорусский язык, что и явилось подлинной причиной возникновения так называемого двуязычия.
Последняя фраза проливает свет на истинные мотивы, побудившие пенсионера-архитектора, к написанию данной монографии. Анатолий Железный решил подогнать задачу под готовый ответ и пошел в изучении вопроса в направлении от сегодняшнего дня в прошлое, что в корне неверно, иначе мы так случайно "докажем", что люди – потомки динозавров, например.
В этом стремлении (оправдать официальный статус русского языка в Украине) А.Ж. косвенно указывает на заказность монографии определенными политическими силами как В, так и ЗА пределами Украины.
Вот для примера несколько таких слов: випадок – случай, влох – итальянец, коштoвний – ценный, дзьоб – клюв, затoка – залив, зухвaлість – дерзость, чекaти – ждать, неділя – воскресенье, посaда – должность… Таких примеров можно было бы привести очень много. Спрашивается, откуда, из какого источника и когда попали все эти слова в украинский язык и почему они миновали русский? … почти все специфически украинские слова,… имеют польское происхождение. … Вот вам и расшифровка таинственного понятия "позднейшее время": это более чем трехсотлетнее польское господство…
только одна ремарка: максимум 1000 лексем польского происхождения делим на 320 лет (примерно) = 3,125 слова в год. Да уж, да уж… :-) польское господство аж прёт… Ну-да ладно. Над убогими не смеются…
А реальность, нравится она или нет, заключается в том, что несколько столетий польского господства не могли не оставить ощутимого следа в языке покоренного народа. Если бы наши языковеды не испытывали ложного стыда перед этой объективной исторической реальностью…
Простите! А в чём, собственно, стыд? Украинцев с поляками объединяет куда более длительная общая история, чем с россиянами. При этом реально покорённые народы не сопротивляются и не ведут борьбы за независимость, как это делал украинский народ.
Именно в этот исторический период, а не в допотопные времена, образовались значительные лексические отличия украинских говоров от великорусских, как справедливо указывал В.М. Русановский.
… как оказалось выше, Русановский справедливо указывал на нечно обратное :-), чего так и не смог разглядеть таварисчь Железный.
Но почему получилось так, что он распространился преимущественно в сельских местностях, в то время как в городах продолжал сохраняться русский язык? … придется вспомнить некоторые вехи нашей истории, начиная с того момента, когда земли бывшей Руси оказались разорванными между татаро-монголами, литовцами и поляками.
Нет же, с тех пор очень многое изменилось и по несколько раз в разных направлениях. На сегодняшнюю ситуацию в основном повлияли:
- вторая мировая война и голодоморы, унесшие жизни миллионов этнических украинцев;
- индустриализация, трудовая миграция из России в города и т.п.
При этом русский язык сохранился только в юго-восточных городах Украины, что только опровергает "доказательства" А.Ж.
И вот эта практическая, насущная необходимость употребления польского языка способствовала его усвоению и, в конце концов, подсознательному смешиванию со своим славянорусским языком. Так постепенно формировался язык украинских (русских) крестьян. В городах картина была иной. Там обитало много грамотных людей, читать и писать умели даже низшие слои городского населения.
Где-то я это бред уже читал и комментировал и здесь тоже. Особенно показателен пример "защитников" языка и веры из представителей грамотных городских людей. Но об этом я уже писали в двух других статьях (см.две ссылки ранее).
А кто сказал, что все эти "заимствования" есть заимствования из польского языка в украинский? Заимствования возможны и в обратном направлении. Также возможны заимствования одновременно в украинский и польский язык из третьего языка и т.д.
Также по теме: